Next Windows Chicken (and it's not a joke)
-
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
Madre mia, todavia me rio de lo comentado en este hilo, en especial de lo del Win "pollo" y la empresa "kagada", juass!!! :risitas: :risitas:
Es sano esto de reirse

P.D: joe, lo del "pajero", anda que no me he reido yo de veces al ver al vecino con ese todo terreno, ufff. Y lo peor, es que se trajo uno de importacion, osea que en mi calle hay dos pajeros xD
-
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
Y el Seat Málaga, en Grecia le llamaron Gredos, ya que Málaga qne griego quiere decir puta….
Sin ir más lejos, nuestra Sociedad Española de Automóviles Turismo, SEAT en ingle quiere decir asiento.
En catalán el Toyota MR2 se pronuncia eMERDOS, o sea "es mierdoso".
-
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
Y el Seat Málaga, en Grecia le llamaron Gredos, ya que Málaga qne griego quiere decir puta….
Pero en este caso han tenido la precuación de cambiarle el nombre . No tenía ni idea de que Málaga en griego era eso

Sin ir más lejos, nuestra Sociedad Española de Automóviles Turismo, SEAT en ingle quiere decir asiento.
Es que yo creo que le pusieron SEAT porque los atumóviles llevan asientos y lo primero que haces al entrar en un coche es SENTARTE por lo cual está relacionado
-
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
Pero en este caso han tenido la precuación de cambiarle el nombre . No tenía ni idea de que Málaga en griego era eso

Es que yo creo que le pusieron SEAT porque los atumóviles llevan asientos y lo primero que haces al entrar en un coche es SENTARTE por lo cual está relacionado
Bueno no exactamente, es la pronuncación "malaca" o algo así.
Es como el VW Polo GT "polo ge te" que dicen que es el coche de los gays…. ;D
-
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
No si le sacamos mas provecho al nombre de windows que al propio sistema, pero esto ja esta bien, porque tampoco sabia que exsistieran tantos nombres curiosos i con tales cagadas

Ahora quando mire un nombre me lo estudiare mas
haver si encontramos algun significado. -
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
Pues os vais a reir, pero lo de "cojones" es un fallo de traducción ya asumido en la comunidad hispana de norteamérica. Ni os podéis imaginar la cantidad de folletos (con perdón) de instrucciones de montaje de muebles e incluso de aparatos electrodomésticos que incluyen éste término en su parte inglesa. Y se excusan en diccionarios como éste http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/dictionary/dictionary.php?search=cojones
Claro que los hay que incluso los localizan como una parte del cerebro (del cerebro de los hombres hispano-parlantes claro, los otros no lo tienen.) :risitas:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Cojones&defid=593322&page=2
Edito: …y éstos son los mismos que sacan el Windows o invaden países. ¡Qué yuyu!
-
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
Pues os vais a reir, pero lo de "cojones" es un fallo de traducción ya asumido en la comunidad hispana de norteamérica. Ni os podéis imaginar la cantidad de folletos (con perdón) de instrucciones de montaje de muebles e incluso de aparatos electrodomésticos que incluyen éste término en su parte inglesa. Y se excusan en diccionarios como éste http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/dictionary/dictionary.php?search=cojones
Claro que los hay que incluso los localizan como una parte del cerebro (del cerebro de los hombres hispano-parlantes claro, los otros no lo tienen.) :risitas:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Cojones&defid=593322&page=2
Edito: …y éstos son los mismos que sacan el Windows o invaden países. ¡Qué yuyu!
Volkswagen tuvo que retirar un anuncio de su Golf GTI en EE.UU. por petición de la comunidad hispana gracias a la palabrita. En EE.UU., los no hispanos piensan que cojones solo tiene un uso: "echale cojones". Y claro, en un anuncio de un coche deportivo queda bien la frase ("Turbo cojones" decía el anuncio).
-
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
Pollo maricón.
PD: Esto lo van a entender el 1% de los que lo van a leer, pero me da igual

Yo no lo entiendo, alguien me lo explica?

-
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
Si, si los ejemplos están muy bien pero a que no conoceis a esta empresa que es LaPolla xD (textualmente)
:risitas: :risitas: :risitas:
S2
-
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
@Rules:
Yo no lo entiendo, alguien me lo explica?

yo si lo entiendo, se refiere a cierto pollo que anda por estos lares de vez en cuando x'DDDD
Por cierto, lo del Mitsubishi Pajero tiene su explicación, todos los modelos llamados Pajero son de importación, ya que el modelo en españa se comercializa como Montero.
-
This post is being processed/translated. The original version will be shown:
Pero en este caso han tenido la precuación de cambiarle el nombre . No tenía ni idea de que Málaga en griego era eso

Es que yo creo que le pusieron SEAT porque los atumóviles llevan asientos y lo primero que haces al entrar en un coche es SENTARTE por lo cual está relacionado
Creo yo que va más por aquí: "Siempre Estaremos Apretando Tuercas"