La versión 4 del banco de pruebas se encuentra en fase "Release Candidate" (sólo web, el programa como ya dije, se dejará para más adelante). Si no pasa nada raro, se estrenará durante este fin de semana.
En otro orden de cosas, se han empezado a traducir los subtítulos de Peertube. La política de traducción en estos momentos consiste en:
Si el video está en inglés, se traduce a español.
Si está en un idioma diferente al inglés y que sea compatible con la cacharrería de traducción (la mayoría de idiomas mayoritarios occidentales, coreano, chino, japonés, árabe y persa), se traduce al inglés.
Cuando las traducciones hayan avanzado y se haya evaluado mejor el consumo de recursos de esto (estoy teniendo graves problemas de rendimiento a los que les he encontrado un parche), se planteará traducirlo todo a español. La calidad de las traducciones está siendo bastante buena en general, condicionada principalmente por la calidad de la transcripción disponible y la habilidad del locutor de transmitir sus ideas. Es decir, no son perfectas, a veces se cometen errores con la jerga (en este aspecto, menos errores de los que esperaba) pero a un nivel mucho más que decente.
Todo el tema de las traducciones, condicionará también las decisiones de adquisición de nuevo hardware en el futuro.
Y sobre el hardware, la segunda fase (NAS) y tercera fase (servidor frontal) de actualización del hardware que estaba planificada, quedan en suspenso debido al aumento desbocado de precios, que es especialmente sangrante en discos duros mecánicos y memorias RAM.