-
De veras ke los he visto peores xD
Parece ke siguen pensando ke el castellano es una lengua de una tribu indigena o algo, no se dignan a traducir nada en condiciones :nono:
-
Hay que entender que el español es chungo para traducir, pero que se gasten las perras en contratar buenos traductores.
-
El problema está en que una de estas marcas baratas, que trabaja con unos margenes ajustados y vende muy barato, no puede gastarse la pasta en un traductor de italiano, otro de español, otro de francés…...
Aunque la verdad, no creo que sea tan dificil traducir correctamente al español 5 líneas.
-
Joer pero tan dificil es sacar las caracteristicas tecnicas del chip Radeon 9100 en español de la web de ati? xD
-
El problema d esas traducciones es k las traduce al ingles un chino cn un diccionario a partir d un original en japones, despues un frances las pasa dl ingles al alemán cn otro diccionario y x último otro k pasaba x allí las traduce al restop d los idiomas cn un traductor d ordenador, y claro, pasa lo k pasa.
Recuerdo k en otro foro (d audio) comentando sobre la calidad d las etapas d potencia, k no las fabrican las propias marcas sino terceras empresas en taiwan, se dijo k n varias pàrtidas d las etapas d una marca (no recuerdo cuál) no figuraba el nombre en el pcb, sino otro parecido, debido a k en la fabrica no lo habían entendido bien.
Suponiendo k esto fuese cierto (si no lo veo no lo creo :rolleyes: ) imaginate k traducción harían d las instrucciones y caracteristicas si ni tan sikiera eran capaces d entender el nombre d la marcaX cierto, aun cobrando por palabras no creo k salgan tan caros los traductores
-
Joer pero tan dificil es sacar las caracteristicas tecnicas del chip Radeon 9100 en español de la web de ati?
Si ese no es tema, el tema está en que da muy mala imagen una 'traducción' así.
Es más, yo creo que quedarían mejor si solo lo pusieran en inglés y ya está. -
…por no hablar del "botón de eyaculación" (eject button) de los lectores de cd.. :risitas: :risitas: :risitas:
¿os imaginais? weeeno, voy a sacar el cd de la grabadoraaaaAAAHHHhhHhHhhh xD xD xD -
Txuky, eres el de los Arrikitaun????
-
sip, el mismo colgao x)
veo q a ti tb te ha dado por el modding… sesq... dios los cria y ellos se juntan :risitas:
respecto a lo del video de la cp'02 algún año estará terminado... arf, es q entre diferentes movidas personales y q tb coincidió q se me petó el hd donde estaba todo lo q llevaba hecho.. pues...
solo aviso q en el video iré a saco con la organización.. pq salí bastante asqueado
ah, por cierto, q sepas q vas a salir en el video... diciendo "sois unos hijos de" (censored y cambio de toma)
bueno, me cayo ya q no quiero alargar el off-topic
-
…por no hablar del "botón de eyaculación" (eject button) de los lectores de cd..
jajajajajajaja:D, hacía tiempo que no me reía tanto, que bueno lo de la eyaculación:D
-
juis, despues de todos los tacos que solté, como lo vea mi madre… :rolleyes:
¿Nos veremos este año en la party?
Tengo entendido que vuestro miembro de valencia no va. (Su vecino de abajo de Xeraco es colega mio, los dicho, Dios los cría...)A ver si me mandas un mail a través del foro (que tú lo tienes desactivado) y me dices tu messenger pa que xarremos un ratillo.
Salu2!!!
-
Ahora que comentais lo de eyaculación, jeje, copio un post mio en la 'rama gemela' de ésta que puse en combustionem:
Una de las veces que mas me he descojonado fue leyendo el manual de un CD-ROM, donde traducía 'eject' por eyacular.
No tenía desperdicio, os lo juro, parecía que estaba hecho a cosa hecha, al final decía algo como:
'Si al presionar el botón repetidas veces la unidad no eyacula intente la eyaculación manual, para ello introduzca el hierro por el hoyo y presione hasta que la unidad eyacule'
Y como digo esto es solo una parte de las 'instrucciones'
Juro por lo que mas querais que no es coña, que tuve el manual original en mi manos, esto fué hace un par de años en clase de informática.
-
aaahahahahahahahhahaahhahaa ke weno
"Manual para masturbar una unidad de CD-Rom"