• Portada
    • Recientes
    • Usuarios
    • Registrarse
    • Conectarse

    Algún vasco me puede traducir esto?

    Programado Fijo Cerrado Movido
    Off Topic
    6
    12
    2.7k
    Cargando más mensajes
    • Más antiguo a más nuevo
    • Más nuevo a más antiguo
    • Mayor número de Votos
    Responder
    • Responder como tema
    Accede para responder
    Este tema ha sido borrado. Solo los usuarios que tengan privilegios de administración de temas pueden verlo.
    • Mind_HunterM
      Mind_Hunter
      Última edición por

      Saludos! Alguien que hable o entienda el euskara me puede traducir estas frases al català/castellano? 😄

      Betidanik behar izan duguna. Ez digu inoiz eman boteredun horrek
      senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek
      gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide
      injustiziak salatzea alferrik borrokatzen ez badugu jai dugu berriz ere

      Es que en casa no tengo diccionario euskera/català i las traducciones de los diccionarios on-line son un poco chapuceras 😄
      Gracias de antemano!!
      Agur!

      1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
      • Membris KhanM
        Membris Khan
        Última edición por

        Creo que habla de tu familia ;D ;D

        Ahora en serio, la verdad es que lo he leído y me ha picado la curiosidad, a ver si hay por aquí algún euskoparlante.

        1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
        • ForenaitsF
          Forenaits Veteranos HL
          Última edición por

          @Mind_Hunter:

          Betidanik behar izan duguna. Ez digu inoiz eman boteredun horrek
          senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek
          gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide
          injustiziak salatzea alferrik borrokatzen ez badugu jai dugu berriz ere

          Bestiajo que vive en una isla. Eres un quemabanderas.
          Me voy a pasar por el Ramon Llull con un pasamontañas.
          Y te voy a obligar a leer La Razón, El Mundo y Público a la vez.
          Viva la real sociedad.

          XDDDD
          En serio no tengo ni idea pero conociéndote no me espero nada bueno jajaja.

          MonXPM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
          • MonXPM
            MonXP Veteranos HL @Forenaits
            Última edición por

            Me veo incapaz de traducirlo y hablo vasco desde siempre. No se si es una frase, si son 4 o que narices, no tiene ni pies ni cabeza eso que pones.

            La frase "Betidanik behar izan duguna. Ez digu inoiz eman boteredun horrek" significa Lo que hemos necesitado desde siempre, nunca nos lo ha dado ese poderoso. Lo demás… Si quieres trato de traducirlo, pero necesitaría algo más de información para poder hacer algo.

            Mind_HunterM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
            • Mind_HunterM
              Mind_Hunter @MonXP
              Última edición por

              Y te voy a obligar a leer La Razón, El Mundo y Público a la vez.

              Por encima de mi cadáver cabrón 😄

              En serio no tengo ni idea pero conociéndote no me espero nada bueno jajaja

              No se pq dices eso :rolleyes: :rolleyes:

              Gracias por poder traducirme ese trozo MonXp, creo que los tiros iban por allí, a ver si podemos averiguar que quiere decir el resto… 😄

              MonXPM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
              • MonXPM
                MonXP Veteranos HL @Mind_Hunter
                Última edición por

                Venga, va, te traduzco las otras 3 lineas, a ver si así consigues darle sentido al texto ;):

                injustiziak salatzea alferrik borrokatzen ez badugu jai dugu berriz ere
                Es inútil denunciar las injusticias si no peleamos tenemos fiesta otra vez (si tiene sentido para ti me alegro). La expresión "jai dugu" (tenemos fiesta) se puede referir a "no tenemos nada que hacer".

                gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide
                Sigamos reivindicando nuestras ideas y defendamos los derechos que tenemos (la traducción es muy forzada, lo que pone literalmente no tiene sentido)

                senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek
                La igualdad entre familiares, los que llevan el ansia de libertad oculta (aquí falta un cacho, seguro, y aún así no tiene mucho sentido).

                Repito, lo que pone no está ni bien escrito, ni tiene ningún sentido. Te pongo un ejemplo:
                La frase que dice "gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide" tal y como te la he traducido sería "gure ideiak aldarrikatuz segi dezagun ta babes ditzagun ditugun eskubideak".

                Mind_HunterM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                • Mind_HunterM
                  Mind_Hunter @MonXP
                  Última edición por

                  Kaixo MonXP! 😄 ( no si al final acabaré estudiando euskera!! )
                  Un colega de Vitoria me ha dicho que haciendo un esfuerzo de imaginación la frase "senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek" podría quedar así–> "la libertad deseada para los que no tienen más remedio que esconderse". Como lo ves tú??
                  Creo que lo de intentar aprender euskara lo dejaré para cuando me jubile ya que al no ser una lengua románica será bastante dificil de aprender..
                  Agur tio! Eskerrik asko!

                  MonXPM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                  • MonXPM
                    MonXP Veteranos HL @Mind_Hunter
                    Última edición por

                    Creo que hay que tener mucha, muchísima imaginación para leer eso: senide significa familiar, berdintasuna significa igualdad. Esa traducción iría mejor con la segunda parte, pero repito, hay que tener mucha imaginación.

                    El que te haya soltado esas frases, o no sabe casi nada de Euskera, o es de esos que intentan decirlo todo tan florido, que al final lo dicen mal.

                    K 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                    • K
                      keke @MonXP
                      Última edición por

                      Betidanik behar izan duguna. Ez digu inoiz eman boteredun horrek
                      senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek
                      gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide
                      injustiziak salatzea alferrik borrokatzen ez badugu jai dugu berriz ere

                      bien , yo creo que a este texto le faltan algunos comas y puntos
                      yo lo dejartia asi

                      Betidanik behar izan duguna, Ez digu inoiz eman boteredun horrek:
                      senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek
                      gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide
                      injustiziak…salatzea alferrik. borrokatzen ez badugu jai dugu berriz ere

                      lo que siempre hemos necesitado, nunca nos lo ha dado aquel poderoso:
                      igualdad entre ((senide))((( familia;;; semejantes))

                      los que andan con oculto anhelo de livertad, seguir nuestras ideas reivindicando, y defendamos nuestros derechos e injusticias. denuncia en vano. si no peleamos , no hay nada que hacer

                      K 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                      • K
                        keke @keke
                        Última edición por

                        os ha servido?

                        MonXPM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                        • MonXPM
                          MonXP Veteranos HL @keke
                          Última edición por

                          Teniendo en cuenta que han pasado 14 meses desde la publicación de este post, no mucho la verdad :D:D

                          XRAYBoYX 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                          • XRAYBoYX
                            XRAYBoY Veteranos HL @MonXP
                            Última edición por

                            Yo no dormía desde entonces

                            Eskerrik asko :fumeta:

                            1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                            • 1 / 1
                            • First post
                              Last post

                            Foreros conectados [Conectados hoy]

                            2 usuarios activos (0 miembros e 2 invitados).
                            febesin, pAtO,

                            Estadísticas de Hardlimit

                            Los hardlimitianos han creado un total de 543.3k posts en 62.8k hilos.
                            Somos un total de 34.7k miembros registrados.
                            sridharpat ha sido nuestro último fichaje.