• Portada
    • Recientes
    • Usuarios
    • Registrarse
    • Conectarse

    Algún vasco me puede traducir esto?

    Programado Fijo Cerrado Movido
    Off Topic
    6
    12
    2.7k
    Cargando más mensajes
    • Más antiguo a más nuevo
    • Más nuevo a más antiguo
    • Mayor número de Votos
    Responder
    • Responder como tema
    Accede para responder
    Este tema ha sido borrado. Solo los usuarios que tengan privilegios de administración de temas pueden verlo.
    • ForenaitsF
      Forenaits Veteranos HL
      Última edición por

      @Mind_Hunter:

      Betidanik behar izan duguna. Ez digu inoiz eman boteredun horrek
      senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek
      gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide
      injustiziak salatzea alferrik borrokatzen ez badugu jai dugu berriz ere

      Bestiajo que vive en una isla. Eres un quemabanderas.
      Me voy a pasar por el Ramon Llull con un pasamontañas.
      Y te voy a obligar a leer La Razón, El Mundo y Público a la vez.
      Viva la real sociedad.

      XDDDD
      En serio no tengo ni idea pero conociéndote no me espero nada bueno jajaja.

      MonXPM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
      • MonXPM
        MonXP Veteranos HL @Forenaits
        Última edición por

        Me veo incapaz de traducirlo y hablo vasco desde siempre. No se si es una frase, si son 4 o que narices, no tiene ni pies ni cabeza eso que pones.

        La frase "Betidanik behar izan duguna. Ez digu inoiz eman boteredun horrek" significa Lo que hemos necesitado desde siempre, nunca nos lo ha dado ese poderoso. Lo demás… Si quieres trato de traducirlo, pero necesitaría algo más de información para poder hacer algo.

        Mind_HunterM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
        • Mind_HunterM
          Mind_Hunter @MonXP
          Última edición por

          Y te voy a obligar a leer La Razón, El Mundo y Público a la vez.

          Por encima de mi cadáver cabrón 😄

          En serio no tengo ni idea pero conociéndote no me espero nada bueno jajaja

          No se pq dices eso :rolleyes: :rolleyes:

          Gracias por poder traducirme ese trozo MonXp, creo que los tiros iban por allí, a ver si podemos averiguar que quiere decir el resto… 😄

          MonXPM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
          • MonXPM
            MonXP Veteranos HL @Mind_Hunter
            Última edición por

            Venga, va, te traduzco las otras 3 lineas, a ver si así consigues darle sentido al texto ;):

            injustiziak salatzea alferrik borrokatzen ez badugu jai dugu berriz ere
            Es inútil denunciar las injusticias si no peleamos tenemos fiesta otra vez (si tiene sentido para ti me alegro). La expresión "jai dugu" (tenemos fiesta) se puede referir a "no tenemos nada que hacer".

            gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide
            Sigamos reivindicando nuestras ideas y defendamos los derechos que tenemos (la traducción es muy forzada, lo que pone literalmente no tiene sentido)

            senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek
            La igualdad entre familiares, los que llevan el ansia de libertad oculta (aquí falta un cacho, seguro, y aún así no tiene mucho sentido).

            Repito, lo que pone no está ni bien escrito, ni tiene ningún sentido. Te pongo un ejemplo:
            La frase que dice "gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide" tal y como te la he traducido sería "gure ideiak aldarrikatuz segi dezagun ta babes ditzagun ditugun eskubideak".

            Mind_HunterM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
            • Mind_HunterM
              Mind_Hunter @MonXP
              Última edición por

              Kaixo MonXP! 😄 ( no si al final acabaré estudiando euskera!! )
              Un colega de Vitoria me ha dicho que haciendo un esfuerzo de imaginación la frase "senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek" podría quedar así–> "la libertad deseada para los que no tienen más remedio que esconderse". Como lo ves tú??
              Creo que lo de intentar aprender euskara lo dejaré para cuando me jubile ya que al no ser una lengua románica será bastante dificil de aprender..
              Agur tio! Eskerrik asko!

              MonXPM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
              • MonXPM
                MonXP Veteranos HL @Mind_Hunter
                Última edición por

                Creo que hay que tener mucha, muchísima imaginación para leer eso: senide significa familiar, berdintasuna significa igualdad. Esa traducción iría mejor con la segunda parte, pero repito, hay que tener mucha imaginación.

                El que te haya soltado esas frases, o no sabe casi nada de Euskera, o es de esos que intentan decirlo todo tan florido, que al final lo dicen mal.

                K 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                • K
                  keke @MonXP
                  Última edición por

                  Betidanik behar izan duguna. Ez digu inoiz eman boteredun horrek
                  senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek
                  gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide
                  injustiziak salatzea alferrik borrokatzen ez badugu jai dugu berriz ere

                  bien , yo creo que a este texto le faltan algunos comas y puntos
                  yo lo dejartia asi

                  Betidanik behar izan duguna, Ez digu inoiz eman boteredun horrek:
                  senide artean berdintasuna, askatasun irrika izkutuan dabiltzanek
                  gure ideiak segi aldarriz ta babes ditzagun ditugun eskubide
                  injustiziak…salatzea alferrik. borrokatzen ez badugu jai dugu berriz ere

                  lo que siempre hemos necesitado, nunca nos lo ha dado aquel poderoso:
                  igualdad entre ((senide))((( familia;;; semejantes))

                  los que andan con oculto anhelo de livertad, seguir nuestras ideas reivindicando, y defendamos nuestros derechos e injusticias. denuncia en vano. si no peleamos , no hay nada que hacer

                  K 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                  • K
                    keke @keke
                    Última edición por

                    os ha servido?

                    MonXPM 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                    • MonXPM
                      MonXP Veteranos HL @keke
                      Última edición por

                      Teniendo en cuenta que han pasado 14 meses desde la publicación de este post, no mucho la verdad :D:D

                      XRAYBoYX 1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                      • XRAYBoYX
                        XRAYBoY Veteranos HL @MonXP
                        Última edición por

                        Yo no dormía desde entonces

                        Eskerrik asko :fumeta:

                        1 Respuesta Última respuesta Responder Citar 0
                        • 1 / 1
                        • First post
                          Last post

                        Foreros conectados [Conectados hoy]

                        1 usuarios activos (0 miembros e 1 invitados).
                        febesin, pAtO,

                        Estadísticas de Hardlimit

                        Los hardlimitianos han creado un total de 543.3k posts en 62.8k hilos.
                        Somos un total de 34.7k miembros registrados.
                        sridharpat ha sido nuestro último fichaje.