Diccionario de la RAE
-
podeis citar la frase en cuestion
-
Lo digo de memoria, pues ya ha salido varias veces, pero no me acuerdo en concreto ni quien ni cuando…
-
Joder tres y tres en la frente ;D
te pongo en contexto "cuando ha veces" ;D ;D ;D (asi tienes dos)
tambien se han de poner las palabras sin terminar o con letras desordenadas?
por que conmigo, mi portatil y mis deods de morcilla os vais a hartar ;Dpor ejemplo deods….
uno, dos y tres responda otra vez ;D
-
Me parece una muy buena iniciativa, aqui van mis "correcciones":
La que ha dicho albertpg es facil solucionarla, intentad sustituir el "ha" por "han", y cambiando la frase a plural; si tiene sentido, es con hache, si no tiene sentido, es sinEso ha funcionado bien?
Esos han funcionado bien?
Se me ha caido.
Se me han caido.Y un ejemplo sin hache:
Tengo que ir a comer
Tengo que ir han comer.. ?!? <– como veis no tiene sentido...Otro fallito, es decir "contra mas", pues se dice "cuanto mas".
Tambien verbos tipo "yendo", a veces se escribe mal asi: "hiendo", y similares.
El mas tipico es el de "vamos a ver" como ya habeis dicho, y va bien eso que ha dicho krampak de decir "veamos", si se puede sustituir, entonces es ver; sino es haber.
Luego el verbo echar y hacer. "Echar de menos" es sin hache, y "eso esta hecho", con hache.Tambien hay fallitos por el bilingüismo, pero muchas veces son inevitables, porque en catalan/mallorquin hay muchos verbos que en vez de "v", van con "b". Y verbos utilizados normalmente son traducciones literales y mal hechas :S (yo soy el primero).
Y luego cosas de cada region, como aqui en baleares que "un par" son 3 ó 4 XDVaya tocho, sorry :S
-
Buena iniciativa packosoft
Ahí va una: asta en vez de Hasta,con h,ya que sino sería la posicion de la bandera(o eso creo) -
O la cornamenta del toro
-
Esta va por nuestros amigos al otro lado del charco, aunque no se si allí será normal:
**
Extenciones** > Correctamente escrito sería extensiones.Es algo típico que pongan 'c' donde va una 's', pero yo creo que viene dado porque ellos las pronuncian más o menos igual.
Otra que se ve entre españoles:
Línia > Correctamente diríamos línea.
-
@PDF de como bajar de megaupload:
Habran Firefox …
Cada uno tiene que hacerse su propio firefox??, pues casi prefiero esperar las dos horas…
-
en la malloría de juegos
Mayoría.
-
Esto es muy común en los gallegos:
Pusistes en lugar de pusiste
Al terminar las demás formas en "s" se tiende a cometer ese error -
esta muy bien esta iniciativa, pero tambien hay que tener en cuenta, a parte de la ortografia, los fallos comunes en gramatica (que no son pocos)…
espero que como faltas no cuenten las tildes, porque entonces mal vamos... -
esta muy bien esta iniciativa, pero tambien hay que tener en cuenta, a parte de la ortografia, los fallos comunes en gramatica (que no son pocos)…
espero que como faltas no cuenten las tildes, porque entonces mal vamos...Como tus comas.
-
Tambien hay fallitos por el bilingüismo, pero muchas veces son inevitables, porque en catalan/mallorquin hay muchos verbos que en vez de "v", van con "b". Y verbos utilizados normalmente son traducciones literales y mal hechas :S (yo soy el primero).
Y luego cosas de cada region, como aqui en baleares que "un par" son 3 ó 4 XD
Vaya tocho, sorry :SPues el típico "mobil" que se me suelta siempre, xD eso es el Catalán.
-
Yo siempre dudo con "mobil" y "movil" De hecho dudo porque también dudo en catalán Si lo supiera seguro en uno de ambos idiomas lo tendría más fácil..
-
También se podría hacer repetir el mensaje, correctamente escrito 200 veces.
Muy buena iniciativa. Proximamente: Anglicismos, los justos. Un ordenador de arriba a abajo sólo con definiciones en español.¿Y los que escriben como SiMioS? Esos y los "oigans" SÍ que me crispan. Será que ya voy para viejo.
Por cierto, que hay en puertas una revisión de la gramática española a nivel internacional.
Limpia, pule y da esplendor. Abrillantador de metales MIKASA: de lo bueno lo mejor, de lo mejor lo superior. :risitas:
-
Antonio, antoño.
XD
-
Es así:
Castellano: (teléfono) móvil
Catalan: (telèfon) mòbil
-
alguien me podrian decir || eso no lleva una "n"
es que mis controles no son compatible || eso lleva una "s"
una imagen y intento || eso lleva una "e"
con la targeta grafica || eso lleva una "j"
un monton de cosas mas || eso lleva una tilde
luego los mande a reyenar || eso lleva una "ll"
creo que iremediablemente || eso lleva dos "r´s"
pero el azul y el rojo comensaron a funcionar || eso lleva una "z"
decir si sera una obtruccion || la forma correcta es obstrucciónUna buena colección :rolleyes:
-
Hay que diferenciar entre calló(verbo callar[se calló]) de cayó(verbo caer[se cayó el server]).
-
A mi se me ha ocurrido una que hasta hace poco tambien le pasaba a un amigo:
Algo importanteeee¡¡¡¡Vale, el fallo es el símbolo de exclamación. Si os fijais esta hacia arriba, pues no toca estar asi al final de la frase, el símbolo va abajo:
Va abajooo!!!
Como si de un punto se tratara, solo que tiene un palito encima :rolleyes: Esta tecnica le sirvio a un amigo que ya sabe como escribirlo bien ;D Vale que no escribimos el simbolo inicial, pero al menos el final lo intentaremos hacer bien